(Беларуская) Інструкцыя па апісанні сэрвісаў партала www.Corpus.by


Извините, этот техт доступен только в “Беларуская” и “Американский Английский”. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in this site default language. You may click one of the links to switch the site language to another available language.

Извините, этот техт доступен только в “Беларуская”. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Гэты дакумент з’яўляецца стандартам падрыхтоўкі і афармлення дакументаў апісання – даведак (дапаможнікаў, help’аў) да сэрвісаў платформы “www.corpus.by”. Ён уключае ў сябе інфармацыю па наступных аспектах:

– патрабаванні да структуры дакумента даведкі;

– патрабаванні да афармлення дакумента даведкі;

– прыклады рэкамендаванага апісання сэрвісаў.

Правілы, вызначаныя ў патрабаваннях, з’яўляюцца абавязковымі для выканання ўсімі распрацоўшчыкамі апісанняў сэрвісаў. Гэты дакумент з’яўляецца адкрытым, таму самімі карыстальнікамі і распрацоўшчыкамі даведак могуць быць унесены прапановы па паляпшэнні стандарту, якія будуць разгледжаны і ўзгоднены з удзельнікамі суполкі “Corpus.by”.

 

Патрабаванні да структуры даведкі

Кожны дакумент даведкі павінны ўключаць наступныя вылучаныя асобнымі блокамі часткі:

 

Загаловак. Пункт змяшчае поўную назву сэрвісу на беларускай мове, але не ўключаючы само слова “сэрвіс”. Напрыклад, “Пошук і сартаванне алафонаў”, “Генератар інфармацыі аб сімвалах” і г.д.

 

Апісанне сэрвісу

У дадзеным пункце павінна быць каротка адлюстравана, якую задачу выконвае сэрвіс, пазначаны тып уваходных і выніковых дадзеных, абмежаванні па гэтых параметрах (калі ёсць). Пункт павінны пачынацца са слоў: «Сэрвіс “Канвертар азбукі Морзэ” дазваляе/прызначаны…». Прыкладны памер пункта – 5-6 сказаў.

 

Асноўныя тэрміны і паняцці

Пункт павінны ўключаць у алфавітным парадку спецыяльныя назвы ці тэрміны, якія адносяцца да працы сэрвісу.

Напрыклад:

Частата асноўнага тону – гэта параметр маўленчага сігналу, які…”, “Складанае фанетычнае слова (фанетычнае слова) – гэта слова разам са службовымі словамі, якія да яго прымыкаюць і не маюць ўласнага націску”.

 

Практычная каштоўнасць

Пункт павінны ўключаць мэты распрацоўкі і практычную каштоўнасць сэрвісу, а таксама прыклады, у якім кантэксце ён можа быць выкарыстаны. Прыкладны памер пункта – 5-6 сказаў.

 

Асаблівасці сэрвісу

Пункт павінны ўключаць апісанне асаблівасцяў сэрвісу. Напрыклад, такімі асаблівасцямі могут з’яўляцца факты выкарыстання пэўных слоўнікаў ці спецыфічных слоўнікаў, выкарыстанне спецыфічнага алгарытму пераўтварэння ці апрацоўкі інфармацыі. Прыкладны памер пункта – 5-6 сказаў.

 

Апісанне інтэрфейсу карыстальніка

Пункт абавязкова павінны ўключаць малюнак асноўнага экрана. Змяшчае апісанне асноўных функцый, даступных карыстальніку.

 

Карыстальніцкі(я) сцэнар(ы) працы з сэрвісам

Змяшчае пакрокавае апісанне паслядоўнасці выбару тых ці іншых варыянтаў і спосабаў апрацоўкі ўведзенай інфармацыі (камбінацыі выбару розных опцый, слоўнікаў, рэжымаў і да г.п.). Кожны сцэнар павінны мець нумар і назву. У канцы кожнага сцэнара павінны быць прыведзены скрыншот з атрыманымі вынікамі апрацоўкі.

 

Мадэль, алгарытм

Змяшчае мадэль і алгарытм, па якіх працуе сэрвіс. Мадэль – матэматычная схема працы сэрвісу. Алгарытм – пакрокавы парадак звароту да пэўных фармальных элементаў, які пачынаецца з уводу і сканчваецца вывадам. Увага! Дадзены пункт пішацца не самастойна, а з дапамогай распрацоўшчыка сэрвісу. Студэнты, якія пішуць хэлп у рамках праходжання практыкі, могуць не пісаць дадзены пункт.

 

Спасылкі на крыніцы

Змяшчае спасылку на сам сэрвіс, а таксама спасылкі, якія могуць і не прысутнічаць у тэксце апісання, але з’яўляюцца карыснымі пры разглядзе сэрвіса (публікацыі, інтэрнэт-старонкі з тэматычнай інфармацыяй).

 

Перакрыжаваныя спасылкі

Змяшчае пранумараваныя ў квадратных дужках спасылкі, на якія абапіраюцца тыя ці іншыя сцверджанні ў тэксце апісання.

 

Патрабаванні да афармлення даведкі  

Кожная з пералічаных частак з’яўляецца асобным разделам дакумента, які абмежаваны абзацам і загалоўкам другога узроўню.

Рэкамендавана пазбягаць абаротаў, якія ўключаюць займеннікі, напрыклад, “я прапанаваў”, “ён апрацоўвае” і г. д.

 

Прыклады рэкамендаванага апісання сэрвісаў

Апісанне паводле дадзенай інструкцыі мае сэрвіс “Графічнае адлюстраванне контуру асноўнага тону”, якое можна пабачыць па спасылцы.

Спампаваць (PDF, 619KB)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.